最近コンピュータでトラブっている人たちを見る度に思い出す法則です。
It is impossible to make anything foolproof because fools are so ingenious.
「安全装置(foolproof)を作ることは非常に難しい。なぜなら馬鹿はとても巧妙だからである」
直訳するとこんな文章になると思いますが、マーフィーの法則の訳本の中の文章はもっとセンスがいい訳だった気がします。
本を無くしてしまって、、、誰か教えてくれませんか?
Murphy’s laws
「Monologue」カテゴリーアーカイブ
また読みたくなった
走らない奴の言う事は何も信じるな
虚しい奴等は恐れるがいい
生命を超えて結びあう
魂だけが真実だ
ハマに来たら畏怖しろよ
激しい男達がいる
走る魂と呼ばれる
ケンタウロスの男たちが
これを読んでわかる人は少ないかな。
とても読みたくなって、本棚を探したが見つからない。。。
IT担当者の愚痴
私のような業界の人間がこんなことを言うと笑われるのだろうけど、インターネットって便利ですね。
先日行われた研修会の討論会の報告をまとめていたときに、議事録がメールで送られてきて、驚くやらうれしいやら。
わざわざまとめて送ってくれた人に感謝です。
道具ってうまく使えばよく働いてくれるものなんですよ。
ヤフオクを眺めてばかりの隣人を見てたら、なんだか愚痴りたくなってきた今日この頃です(T.T)